Мексика
Музыка: народная (морская песня-шанти Santianna)
Слова: Олег Иванов, на основе оригинального текста
Я беден был, раздет, разут.
Вперёд, Санта-Анна!
Сел на корабль и вот я тут,
Край гор и солнца Мексика.
Мексика, Мексика…
Вперёд, Санта-Анна!
Навеки в сердце моряка -
Край гор и солнца Мексика.
Далее »
Кривая дорога в Дублин
Музыка: ирландская народная
Слова: Иванов Олег (перевод народной ирландской песни Rocky Road to Dublin)
Я покинул дом, и закрылись двери.
Проводив меня, девчонки заревели.
Я обнял отца, матушку и братца,
Выпил пинту пива, чтоб не волноваться.
Напоследок тут, срезал крепкий прут.
Если нападут, тогда получат в “бубен” .
И через овраг я затопал так,
Что пугал собак на кривой дороге в Дублин.
Ну-ка раз и два!
Хей, шагай давай, но погоди
Сперва
Найди
Дорогу в Дублин: так она крива…
О Сюзанна
Музыка: Стивен Фостер (Oh! Susanna, 1848 год)
Слова: Иванов Олег (не-дословный-перевод песни Oh! Susanna)
Я иду из Алабамы
С новым банджо за спиной
Через лужи, горы, ямы
В край любимый и родной.
С утра жара валила с ног,
И холод ночью грыз.
Я чуть не сдох, почти засох,
Обмяк, озяб и скис…
О Сюзанна, ты не рыдай по мне.
Я иду из Алабамы с новым банджо на ремне.
О Сюзанна, не хмурься и не ной.
Я иду из Алабамы с новым банджо за спиной.
Далее »
Мик МакГвайр
Музыка: народная (ирландская песня Mick McGuire)
Слова: Иванов Олег (перевод)
Моё имя Мик МакГвайр, и я для вас спою,
Как ухаживал когда-то за Китти Донахью.
Она была проста, толста - кто видел, тот поймёт.
И, входя в её дом, я слышал, как мамаша её орёт:
Далее »
Шляпа
Музыка: народная (I Had a Hat)
Слова: Иванов Олег (перевод песни + авторские извращения)
У Мёрфи на поминках - громкий шум и жаркий спор:
Был Кейси в новой шляпе, эту шляпу кто-то спёр.
Тут Кейси рассердился, сервиз расколотил,
И умершего криком
Он чуть не разбудил:
- В шляпе я был, когда пришёл,
Повесил у окна.
И в шляпе я уйду домой,
Иначе всем хана!
Я добрый, мирный человек,
И честный, и прямой…
В шляпе я был, когда пришёл,
И в шляпе я уйду домой!
Далее »
Сундук мертвеца
Музыка: мелодия из мюзикла Derelict (1901 год)
Слова: Иванов Олег (перевод стихов Эллисона Янга из поэмы Derelict, сюжет слегка упрощён)
Их пятнадцать в одному гробу.
Йо-хо-хо а в бутылке ром
Пей, ну а дьяволу вверь судьбу.
Йо-хо-хо а в бутылке ром
Помощник пикой заколот в бок,
Разрублен боцман наискосок,
В жестокой схватке задушен кок -
На глотке пальцев следы видны.
Лежат родные и хоть бы хны,
Как будто в стельку они пьяны…
Йо-хо-хо а в бутылке ром
Мэри Мэк
Музыка народная (шотландская песня Mary Mac)
Слова: Иванов Олег (на основе оригинального текста)
Наша Мэри - алмаз, идеал народных масс,
И ласкают мне глаз её профиль и анфас.
И, клянусь, в этот раз - я последний Карабас,
Если Мэри за меня не выйдет.
Да, я на Мэри жениться намерен,
И Мэри моею станет навек.
По крайней мере, я не лицемерю, Мэри верю я,
И в мире нету никого милее Мэри Мэк.
Далее »
Сбей меня с ног
Музыка: народная (песня моряков “Blow The Man Down”)
Слова: Иванов Олег
Я был за морями в далёком краю.
Вэй-хей, сбей меня с ног!
Налейте мне грога, я песню спою.
Судно домой возвращается в срок.
Далее »
Поминки Финнегана
Музыка: народная
Слова: Сбитнев Ярослав (перевод песни Finnegan’s Wake)
Тим Финнеган жил на Walkin Street
Работал в порту и там же спал
Он пил всё, что льётся и что горит
А после мешки на горбу таскал!
Далее »
Король танца
Музыка: старая рождественская
Слова: Иванов Олег (на основе песни Сидни Картера)
Когда наш мир был юн, и я был юн вполне,
Я танцевал среди звёзд, на солнце и луне.
Потом с небес сошёл, танцуя под дождём.
И в Вифлееме я был рождён.